米兰 为数未几的技术,有翻译的桌签
发布日期:2026-02-28 12:53 点击次数:145

今天去的这个会,澳方准备的桌签当中,有“翻译”,况且英文是Interpreter,而非Translator,照旧挺暖心的。多半技术,翻译连个签齐莫得😂
今天是中国的一个常识产权和专利方面的律所和悉尼一个澳洲老牌(150年历史)常识产权律所的双边会。
会后中方高档合资东说念主讼师问我“你是不是学法律专科的,翻的很专科啊”?
能被如斯钦慕,照旧很抖擞的(但愿对方别仅仅为了说漂亮话云尔[笑着哭])。我赶忙恢复“莫得莫得,仅仅领受过专科的会议口译的锻真金不怕火”。
这个也果然是感谢MQ,感谢上学那会儿俩恩师带咱们练的那么多各个界限的材料,
MILAN SPORTS固然也有永恒的常识积蓄。是以Adelis说,交传(其实同传亦然)最进击的是常识面,知说念的多,记忆压力就小,翻的也准
中方送伴手礼的技术说,这个是蜀绣,妈呀念念了几秒钟,总算念念起来了是Sichuan embroidery,也不知说念还是在哪看到过[笑着哭]口译即是这么,你也不知说念你啥技术看过的东西哪一天就用到了
很抖擞的一天,这么的客户不错多来点

{jz:field.toptypename/}